Pozeral som včera do kalendára, odtiaľ sa na mňa usmialo meno gréckeho pôvodu ANASTÁZIA. Význam slova je VZKRIESENIE. Na um mi prichádzajú iba dve Anstázie – populárna americká speváčka a textárka a ešte Nastenka zo známej ruskej rozprávky Mrázik. Vlastne nie… ešte si spomeniem na tretiu… s tou som sa zoznámil len pred pár dňami, samozrejme, cez hudobné kanály internetu.
Je ňou Anastasija SOROKOVA, niekedy nazývaná aj Golos Rusi – Hlas Ruska. Natrafil som na ňu akosi náhodne. Stlačil som prehratie pesničky a …už som sa od jej hlasu nedokázal odtrhnúť. Zapínal som ju opäť a opäť. Je to pocit, o ktorom niekto hovorí – chlpy sa mi ježia, iný zase – neubránil som sa slzám. Jednoducho – Anastasija vkladá do svojho hlasu srdce aj dušu. Keď interpretovala piesne, ktoré som zaradil do tohto príspevku, mala 14 rokov. (Žiaľ, nepodarilo sa mi nájsť niečo novšie). Dieťa. Samorodok, samorast.
Anastasia Sorokova sa narodila 6. februára 1993 v mestečku Podoľsk (36 km južne od centra Moskvy na rieke Parcha, 183 000 obyvateľov). Žiaľ, informácie o nej sú veľmi skromné, asi ešte nedosiahla stavu tzv. celebrity. Dozvedám sa, že je populárnou interpretkou ruských ľudových piesní. Vystupuje ako sólistka podoľského folklórneho súboru ISTOKI (PRAMENE).
V septembri 2007 ako 14-ročná a celkom neznáma amatérka vystúpila v televíznej relácii Minuta slavy (Chvíľa slávy) na Prvom (ruskom) kanáli s pesničkou Čornyj voron (Čierny havran), a práve toto vystúpenie z nej urobilo hviezdu ruského folklóru v rodnej krajine. Dozvedám sa ešte, že rada spieva (čo ma neprekvapuje), učí sa hrať na rôzne, najmä ľudové, hudobné nástroje, číta filozofické knihy (to máme spoločného koníčka), zaoberá sa akrobatikou a skladá básne (ďalší styčný bod) k svojim pesničkám. Miluje prírodu v každom podaní — lesy, rieky, polia…
(Už som si spomenul… hľadal som pesničku Čornyj voron, ale inú, tú, ktorú spieval generál vo filme Zvláštnosti ruskej rybačky – a trafil som na túto Nastenkinu.)
ИСТОКИ – PRAMENE Ruský folklórny súbor založený roku 1978 v Podoľsku. Súbor si kladie za hlavný svoj cieľ oživovanie a propagáciu kultúrnych ľudových tradícií rodného kraja. Zaoberá sa vedecko výskumnou, pedagogickou, zberateľskou a, samozrejme, interpretačnou činnosťou. Za roky existencie si súbor vypracoval svoj vlastný štýl podania a veľký dôraz kladie na prácu s deťmi. Je skutočným nositeľom ruskej kultúry Podmoskovia a umožňuje renesanciu tradícií vytvorených historicky bývalými generáciami. Do repertoáru súboru patria napríklad svadobné obrady, ľudové zvyky a tradície pri rôznych sviatkoch, najmä náboženských, ľudové veselice,obradné piesne… Súbor sa od roku 1990 zúčastňuje medzinárodných folklórnych festivalov a neraz prináša najvyššie ocenenia. (Od roku 1990 po rok 2002 – novšie údaje som neobjavil – to bola účasť na festivaloch v Taliansku – Ascoli, Bielorusku, Rumunsku, Slovinsku – Maribor, Estónsku, Lotyšsku, opakovanie v Litve, na domácich festivaloch v Moskve, Novosibirsku, Omsku, Perme, Vologde, Jekaterinburgu, Volgograde, St. Peterburgu, Samare, opakovane na domácej pôde v Podoľsku na festivaloch Zolotaja oseň – Zlatá jeseň.
Фольклорный ансамбль «Истоки» – Folklórny súbor „Pramene“
Солистка ансамбля «Истоки» Анастасия Сорокова исполняет песню «Чёрный ворон» на центральном телевидении, передача «Минута славы». Сентябрь 2007.
Иной вариант Чёрный ворон
Чёрный ворон Минута славы
Чёрный ворон воду пил Čierny havran vodu pil,
воду пил, воду пил vodu pil, vodu pil ,
Не допивши возмутил Nedopil a rozčeril,
возмутил, возмутил rozčeril, rozčeril
Возмутивши да полетел Rozčeril a odletel,
полетел, полетел odletel, odletel
На полёте да сговорил Počas letu prevravel,
сговорил, сговорил prevravel, prevravel:
Пошли девки да в замужьё Dievčatá sa vydali,
в замужьё, в замужьё vydali, vydali
За старого старика Za starého, za starca,
старика, старика za starca, za starca.
Я старому да угожу Starému ja vyhoviem,
угожу, угожу vyhoviem, vyhoviem
Постелюшку да постелю Postieľku mu usteliem,
постелю, постелю usteliem, usteliem
Семь подушек(ы) напушу Podušky mu páperím (7 podušiek)
нпаушу, напушу naplním, naplním
Во зголовье борону A pod hlavu brány dám,
борону, борону brány dám, brány dám
(Slová ľudové, preklad môj)
Финальное выступление KАТЮШЕЧКА (Katenka, Katarínka)
Не шатайся (Nemotaj sa)
Дима Билан и Анастасия Сорокова
ИСТОКИ – PRAMENE
Celá debata | RSS tejto debaty